با سپاس فراوان از نويسنده و آرتيست جوان و مستعد خانم هنگامه زهرا  و دوست و مربي استراليايي شان  خانم JACQUI MALINS که سروده ي را سال هاي پيش  تحت عنوان حسرت ديدار  " اگر تو باز نگردي ز غصه خواهم مُرد"  نوشته بودم  را به لسان انگليسي برگردان نمودند.  خواستم از اين آدرس با شما عزيزان که به لسان انگليسي بلديت داريد پيشکش نمايم.  با مهر  امپراطور   Regret to meet  If you do not come back I will die of grief. Behind the window in the middle of the night I will stand dishevelled with memories. Memories of our last sweetness when your warm hand was removed from my hand, your body was shaking, that pain added grief to my heart, those tears added beauty to your eye.  If do you not come back how will I live? My eyes are always drawing your face. My presence wishes to join your existence. Though you are far from my eyes, you are close to my heart which swears you will come back. By then, I will be dead from grief. You will come and search my village. It will be such a pity that you can’t find me. In a corner of the graveyard will be a grave covered with green grass blowing like silk, with someone buried in it who you wished to have. How can you answer for such sin.?  By AHMAD MAHMOOD IMPERATOR Translated by HANGAMA ZAHRA, Artist and Writer resident of Australian Capital Territory. Editing by JACQUI MALINS,, Artist, Poet, Professional Writers resident of Australian Capital Territory.  Date: September 4th 2019




با سپاس فراوان از نويسنده و آرتيست جوان و مستعد خانم هنگامه زهرا

و دوست و مربي استراليايي شان

خانم JACQUI MALINS که سروده ي را سال هاي پيش

تحت عنوان حسرت ديدار

" اگر تو باز نگردي ز غصه خواهم مُرد"

نوشته بودم

را به لسان انگليسي برگردان نمودند.

خواستم از اين آدرس با شما عزيزان که به لسان انگليسي بلديت داريد پيشکش نمايم.

با مهر

امپراطور



Regret to meet



If you do not come back
I will die of grief.
Behind the window
in the middle of the night
I will stand dishevelled with memories.
Memories of our last sweetness
when your warm hand was removed from my hand,
your body was shaking,
that pain added grief to my heart,
those tears added beauty to your eye.


If do you not come back
how will I live?
My eyes are always drawing your face.
My presence wishes to join your existence.
Though you are far from my eyes,
you are close to my heart
which swears you will come back.
By then, I will be dead from grief.
You will come and search my village.
It will be such a pity that you can’t find me.
In a corner of the graveyard will be a grave
covered with green grass blowing like silk,
with someone buried in it who you wished to have.
How can you answer for such sin.?


By AHMAD MAHMOOD IMPERATOR
Translated by HANGAMA ZAHRA, Artist and Writer resident of Australian Capital Territory.
Editing by JACQUI MALINS,, Artist, Poet, Professional Writers resident of Australian Capital Territory.


Date: September 4th 2019



مشخصات

تبلیغات

محل تبلیغات شما

آخرین مطالب این وبلاگ

آخرین ارسال ها

آخرین جستجو ها

روشنگري مجله سوبول مقالات به درد بخور خريد فالوور واقعي و ايراني Briana Kristin خيريه رضوي سايت اطلاع رساني دكتر رحمت سخني Dr.Rahmat Sokhani حسام الدين شفيعيان Jacqueline